1. Gran Hotel Victoria グラン・ホテル・ヴィクトリア
Feliciano Latasa
2. El tamango 古い靴
Carlos Posadas
3.Ensuenos 憧れ
Luis Brighenti
4.Ciudad dormida 眠れる街
Osvaldo Berlingieri
5.Contrabajeando コントラバヘアンド
Astor Piazzolla
6.Orlando Goni オルランド・ゴニ
Alfredo Gobbi
7.De pura cepa 生粋の
Roberto Firpo
8.C.T.V. セーテーベー
Agustin Bardi
9.Decarisimo デカリシモ
Astor Piazzolla
10.Oblivion オブリビオン
Astor Piazzolla
11.Libertango リベルタンゴ
Astor Piazzolla
12.Tema Otonal 秋のテーマ
Enrique Mario Francini
Bonus Track
Pedro y Pedro ペドロ・イ・ペドロ
Astor Piazzolla
Bn.平田耕治 Pf.須藤信一郎 Vn.那須亜紀子 Cb.藁科基輝





「リベルタンゴ」 ピアソラ作曲

「ペドロとペドロ」 ピアソラ作曲


「オブリビオン」 ピアソラ作曲

「あこがれ」 ルイス・ブリゲンティ作曲

「ブエノスアイレスの冬」 ピアソラ作曲



It takes two to tango: Bandoneonist Koji Hirata performs as a member of Argentine tango ensemble Cambatango at the Festa di Avante! in Lisbon in 2010. | RODRIGO SERGIO

Koji Hirata finds the ‘soul of tango’ through his bandoneon


Staff Writer

Koji Hirata encountered the bandoneon, a type of concertina, at the young age of 13. While it’s common for a teenager to take up a musical instrument, Hirata showed an unusually high level of commitment when, at 16, he took a solo trip to Argentina to learn it.

“I thought there was no other way to learn the bandoneon than going to Argentina,” Hirata, now 32, says. “I wanted to know how the real maestros performed it.”

The aspiring musician left his hometown of Yokohama and went to Buenos Aires, where he studied under the late bandoneonist Carlos Lazzari. His one-month stay at the renowned musician’s home exposed him to the “soul of tango.”

The following summer he spent another month in Buenos Aires studying under Lazzari, who was an expert in classical rhythmic tango, as well as Nestor Marconi, who taught Hirata the modern style. He supplemented his musical foreign exchanges with music studies at Senzoku Gakuen college in Kawasaki and the tutelage of Japanese bandoneonists Akira Okamoto and Yuzo Saito.

In 2007, he went to Buenos Aires again, where he became the first Japanese bandoneonist to be accepted in the municipal Tango Orchestra School. During his stay there, he performed at La Ventana, a restaurant that is renowned for its tango shows. Hirata was there “every night for six months,” performing in a band led by his teacher, Lazzari.

The experience taught Hirata about the sophistication of tango and the importance of Spanish.

“Many tango pieces have lyrics, often expressing the sorrow of a man who has been jilted by his lover,” he says. “Even if they don’t, they are composed according to the Spanish accent.”

Before long, Hirata became a member of the tango ensemble Cambatango, which was invited to the world music festival Festa de Avante! in Portugal in 2010 as the official representative of the Argentine government.

“At first people thought I was Argentine of Japanese descent, as it is not that common for the government to sponsor a performer who is not Argentine,” Hirata recalls with a laugh. “But my dear bandmates strongly insisted that I was an indispensable member of Cambatango.” This paved the way for Hirata’s Portugal trip and another tour with the band to New York in 2014.

In recent years, Hirata has mainly performed in Japan playing with his all-Japanese ensemble, the Koji Hirata Tango Quartato. The four-piece performs classical tango, contemporary numbers and Hirata’s own original pieces.

It has been an almost 20-year love affair with the instrument and Hirata is specific about what he loves about it: “The bellows of a bandoneon function like a human’s lungs,” he says, “and that allows me to perform it as if I’m singing and breathing.”

For his upcoming Premium Tango Concert, Hirata says he and his quartet — consisting of pianist Kenji Kanemasu, violinist Akiko Nasu and contrabassist Motoki Warashina — will perform popular tango pieces and what Hirata refers to as overlooked masterpieces, such as “Self-Portrait” by Astor Piazzolla and “Graceful Ghost Rag” by William Bolcom. They will then come together to create a particular tango groove that Hirata calls “the true thrill” of the genre.

“Music is an art of time and space that can only be appreciated by the audience at the venue,” Hirata says. “I think of it as an extremely lavish entertainment experience.”

The Premium Tango Concert takes place at Yokohama Minato Mirai Hall’s Small Hall on Sept. 6 (1:30 p.m. start; ¥3,000-¥4,000). For more information, call 03-6431-8186 or visit www.hiratakoji.com.



















5月9日(土) 静岡音楽館AOI大ホール JR静岡駅北口、静岡中央郵便局7~9階

出演:Bn.平田耕治 Pf.須藤信一郎 Vn.那須亜紀子 Cb.藁科基輝  主催:OfficeHirataKoji


後援  在日アルゼンチン共和国大使館
    ヒトミ ミュージック ソリューションズ
プレイガイド  すみやグッデイ 054-282-3911
お問い合わせ  090-8498-1068 小林







ピアノ     青木菜穂子

ダンサー   間々田佳子&ギジェルモ・ボイド





Como estan todos??estoy con mucha alergia de polen de cedro.paciencia hasta que flor cereza.

Viva Tango!!